کتاب تازه بختیار علی در ایران
تاریخ انتشار: ۱۲ آبان ۱۴۰۲ | کد خبر: ۳۹۰۲۰۶۰۷
ترجمه فارسی رمان «تصاحب تاریکی» جدیدترین اثر بختیار علی، نویسنده کرد، منتشر شد.
به گزارش ایسنا، این کتاب با ترجمه مریوان حلبچهای در ٨٦ فصل و ۷۷۰ صفحە در نشر ثالث راهی بازار کتاب شده است.
در معرفی رمان «تصاحب تاریکی» عنوان شده است: این کتاب رمانی است دربارە هویت و تعصبات و ملیگرایی و فاشیسم، دربارە توهم و خودبزرگبینی و جهل و خرافات.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
«تصاحب تاریکی» دربارە تنهایی انسان معاصر، عشقهای بیفرجام، مفهوم هویت و همزیستی و تعامل با دیگری و احترام وجود دیگری است. این کتاب رمانی است در نقد رادیکالیسم و فاشیسم، نقد تعصبات و ملیگرایی، همچنین درباره قتل عام ارامنه، کشتار شهر درسیم و قتل عام کردهای علوی در ترکیە. تمام حوادث رمان از سال ١٩٤٠ تا سال ۲۰۰۰ میلادی در ترکیە رخ میدهند.
مریوان حلبچهای درباره فرایند ترجمه رمان «تصاحب تاریکی» به ایسنا گفت: بختیار علی نوشتن این رمان را از فروردین سال ١٣٩٨ آغاز کرد و بە دلیل فرایند طولانی مجوز نشر در ایران، خواستیم برای انتشار نسخە فارسی کتاب پیش از انتشار بە زبان اصلی زودتر اقدام کنیم. بنابراین نویسنده هر فصلی را که مینوشت، میفرستاد ترجمە میکردم و میفرستادم برای خودش و ترجمه فارسی را فصل به فصل مطالعه میکرد. به این ترتیب تا پایان کار فصل بە فصل با هم پیش رفتیم و ترجمە کاملا با نظارت خود نویسندە انجام شدە است.
پیشتر دیگر کتابهای بختیار علی، «شهر موسیقیدانهای سپید»، «آخرین انار دنیا»، «دریاس و جسدها» و «خنده غمگینترت میکند» با برگردان مریوان حلبچهای در نشر ثالث منتشر شده است.
به گفته این مترجم، حق انتشار ترجمه فارسی این کتاب هم مثل دیگر آثار این نویسندە به او واگذار شدە است.
انتهای پیام
منبع: ایسنا
کلیدواژه: بختیار علی مریوان حلبچه ای فلسطين تئاتر شهر هوش مصنوعی داريوش مهرجويي مهران مديری غار كرفتو موزه هنرهاي معاصر موزه هنرهاي معاصر فلسطين بختیار علی
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.isna.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایسنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۹۰۲۰۶۰۷ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
«سرزمین شعر» ۱۵ میلیون نفر بازدید کننده داشت
علیرضا قزوه در گفتگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری صداوسیما درباره استقبال از برنامه «سرزمین شعر» گفت: سرزمین شعر برنامه موفقی بود که رئیس سازمان صداوسیما با ابراز رضایت از آن قدردانی کرد و در مراسم تجلیل از تولیدات ایام عید نوروز و ماه رمضان هم این برنامه جایزه دریافت کرد.
وی افزود: وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی چندین بار اعلام کرده است؛ که از برنامه سرزمین شعر حمایت میکند تا ادامه پیدا کند، ضمن آنکه شاعران زیادی هم استقبال کرده اند، به طوریکه حدود هزار و ۵۰۰ نفر از در نامهای تقاضای حضور در برنامه را کرده اند.
رئیس دفتر شعر، موسیقی و سرود صدا و سیما درباره تاثیر برنامه سرزمین شعر روی آثار جشنواره شعر فجر گفت: اشعار جشنواره شعر فجر در برنامه سرزمین شعر پخش شد و مدیران و مسئولان جشنواره نیز از پخش این برنامه ابراز رضایت کرده اند، چرا که مخاطبان آثار جشنواره از دهها هزار نفر به آمار ۱۵ میلیون نفر رسیده است. امیدواریم نوزدهمین دوره جشنواره شعر فجر هم با برنامه سرزمین شعر ادامه پیدا کند.
«سرزمین شعر» مخاطبان جهانی داشت
قزوه با اشاره به اینکه برنامه سرزمین شعر در کشورهای فارسی زبان هم به خوبی دیده شده است، گفت: این برنامه در کشورهای افغانستان، تاجیکستان، هند و پاکستان به خوبی دیده شده است و حتی بینندگانی از اروپا هم داشته است.
وی به ساخت فصلهای دیگر برنامه سرزمین شعر اشاره کرد و افزود: این برنامه امسال ادامه پیدا میکند و در قالب چند فصل دیگر ساخته خواهد شد.
غرفه فارسی زبانان در نمایشگاه کتاب
رئیس دفتر شعر، موسیقی و سرود صدا و سیما درباره حضور در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران افزود: با غرفه شاعران فارسی زبان در نمایشگاه کتاب حاضر میشویم و کتاب اشعار فارسی با حضور شاعرانی از کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان، هند، ازبکستان و پاکستان در این غرفه رونمایی میشود.